帮帮网小编给大家带来了大学里的翻译专业有什么科目?好就业吗?学习中需要注意什么?_?如何成为好的翻译人员?相关文章,一起来看一下吧。
本文目录一览:

大学里的翻译专业有什么科目?好就业吗?学习中需要注意什么?_?如何成为好的翻译人员?
好像没有专门翻译这个专业,只是外语专业里有翻译的课程设置。所以学外语是通向翻译的必经之路,外语专业本科毕业后可以读翻译方向的研究生或者从事翻译工作,这个就是你所谓的翻译了。翻译非常好就业,除了
英语这种已经很普及的第二语言之外,其他外语如
西班牙语,
法语,德语,
阿拉伯语等等,都需要大量的翻译人员,因为现在的经济是全球化的,对沟通的需要很大。口译一般按时薪,根据你的水平来定薪金。好的翻译薪金非常高。但翻译的就业门槛非常高,必须要考翻译资格证,这个证很难考。
翻译主要是口译和笔译。口译就是同声传译之类的,你耳朵听完,迅速转化成另一种语言表达出来,需要头脑灵活,精神高度集中。笔译是书面的,类似翻译文件、书籍等,相比口译要简单些,因为时间充足,还可以查阅资料,需要知识面广。
成为好的翻译人员就是大量的输入和输出,简单说就是多听多说多练。多和翻译方种族人沟通,了解语言环境和背景,有助于你翻译得更准确、恰当。
翻译的最高境界是:信、达、雅。希望你能领会。
帮帮网
曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析
曼彻斯特大学(The University of Manchester)始建于1824年,是位于英国第二繁华城市曼彻斯特的一所世界三十强顶尖名校,英国著名的六所“红砖大学”之一,英国“常春藤联盟”罗素大学集团创始成员之一,以下是曼彻斯特大学翻译和口译研究专业的相关介绍。
曼彻斯特大学翻译和口译研究专业介绍
1、曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置如下:
1.选修课
Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 选修课但愿通常分为两类,实践类 (P)和研究类(R):
Audiovisual Translation I (P) 影视翻译1(实践)
Audiovisual Translation II (P) 影视翻译2(实践)
Commercial Translation (P) 商业翻译(实践)
Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替传译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,德语,西班牙语)
Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服务口译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,西班牙语)
Scientific and Technical Translation (P) 科学技术翻译(实践)
Translation Technologies (P) 翻译技术(实践)
Literary Translation I (P) 文学翻译1(实践)
Literary Translation II (P) 文学翻译2(实践)
Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化语用学(研究)
Translating for International Organisations (P) 为国际组织翻译(实践)
Translation and Interpreting Studies II (R) 笔译和口译研究2(研究)
Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻译项目管理和职业道德(实践)
Translation and Media Culture (R) 翻译和传媒文化(研究)
2.必修课
Translation and Interpreting Studies I 笔译和口译研究1
Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(笔译和口译研究)1
2、曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置如下:
1.选修课
Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 选修课但愿通常分为两类,实践类 (P)和研究类(R):
Audiovisual Translation I (P) 影视翻译1(实践)
Audiovisual Translation II (P) 影视翻译2(实践)
Commercial Translation (P) 商业翻译(实践)
Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替传译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,德语,西班牙语)
Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服务口译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,西班牙语)
Scientific and Technical Translation (P) 科学技术翻译(实践)
Translation Technologies (P) 翻译技术(实践)
Literary Translation I (P) 文学翻译1(实践)
Literary Translation II (P) 文学翻译2(实践)
Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化语用学(研究)
Translating for International Organisations (P) 为国际组织翻译(实践)
Translation and Interpreting Studies II (R) 笔译和口译研究2(研究)
Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻译项目管理和职业道德(实践)
Translation and Media Culture (R) 翻译和传媒文化(研究)
2.必修课
Translation and Interpreting Studies I 笔译和口译研究1
Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(笔译和口译研究)1
3、曼彻斯特大学翻译和口译研究专业入学要求如下:
1.学术要求:
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:
具有等同于英国二等甲荣誉学士学位,且本科背景是相关专业;等同于中国重点高校4年本科学位,均分在80分以上,或者绩点为3.0(满分4.0)。
其他特殊要求:
需要推荐人。请直接将网站上的链接发给推荐人,他们将直接把推荐信发送给学校,再由学校添加到你的申请里。
2.语言要求:
雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5
以上就是关于曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析的相关内容。一起留学网作为国内领先的互联网留学中介,为广大学子提供0中介免费留学申请服务;想要了解更多的留学资讯,欢迎咨询【一起留学网】的顾问老师。

关于翻译专业出国留学,请知情者答~~~
帮帮网(https://www.bbshu.com)小编还为大家带来关于翻译专业出国留学,请知情者答~~~的相关内容。
欧洲开设翻译的名校有:巴斯大学,纽卡斯尔大学,利兹大学,巴黎高翻。
美国:蒙特利国际研究学院。
亚太:
香港大学,悉尼大学等等。
翻译界也有认牌子的传统,要是这些学校毕业的,基本就是牛人一级。
录取要求自然是对语言的要求很高,雅思7.5+,托福105+。
名校都很辛苦。
就业前景国外基本留不下,要么转行,要么转专业,但是回国路还是很宽的,深造,工作,当老师都很好。
翻译是英语专业里最难的一门学科,口译则是难上加难。比如说笔译,英文要好,中文也要好,而且古文也要精通,还要懂得各种学科专业知识。再说口译,说话要洪亮,普通话标准流利,反应还要快。
以上就是帮帮网小编给大家带来的大学里的翻译专业有什么科目?好就业吗?学习中需要注意什么?_?如何成为好的翻译人员?,希望能对大家有所帮助。更多相关文章关注帮帮网:
www.bbshu.com免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。